ПОДКАСТ

(дата на записа: 17.04.2022 г., продължителност: 1:23:45)

(всички теми на Vox Nihili – виж тук)

 

Всички епизоди на Вокс Нихили

може да чуете и в YouTube на този адрес.

 

Пролет“ (17.04.2022)

 

Серията „Вокс вириди“ е „зелената издънка“ в поредицата „Вокс нихили“ на Ratio подкаст и Предизвикай правото! Тя има за цел да произведе разговори по част от етическите и философските въпросите, свързани с екологията, енергетиката и климата, както и като цяло с бъдещето на отношенията „човека-природа“.

Настоящият разговор е част от темата „Сезони“.

 

Любомир Бабуров, Валентин Калинов и Стоян Ставру обсъждат:

– Изчезват ли сезоните?

– Как ни влияят сезоните?

– Как сезоните се превръщат в културен феномен или защо ни е календарът?

– Защо животът (за)почва с почва?

– Какво общо има справедливостта със сезоните?

– Защо има напрежение между климата и климатикът?

– Вярно ли е, че всяка жътва е кайрос?

– Съществува ли разграничението „обект-субект“ през пролетта?

– Има ли нещо чудовищно в пролетта и по-точно в това, че от мъртвата земя се „пръкват“ люляци?

– Каква е връзката между Джефри Чосър и Хенри Дейвид Торо?

– Как Стравински, Деметра и Персефона обясняват пролетта?

– Какво „пуква“ на пролет и защо тогава има най-много самоубийства?

– Какво е скандалното в пролетта?

– Каква е тайната на пролетта?

 

Разговорът за сезоните и пряко свързан с този за климата. В темата „Сезони“ последователно се спираме върху пролетта, лятото, есента и зимата, за да проследим ритъма на природата, в който се вписват всички живи същества. Макар и човекът да не е „захвърлен“ (по Хайдегер) в сезоните, той е тясно вплетен в техния кайрос. Животът в сезоните е като хайку – изненадващо прост и странно интуитивен. Трансокеанските полети, климатичните системи и достъпът до всякакви плодове през цялата година променят усещането ни за сезоните, но тяхната стихийност продължава да ни влияе не само като пейзажи за естетическо съзерцание, но и като неконтролируемо настроение. Макар и метафорите на сезоните да се променят, те остават тясно свързани не само с нашите календари, но и с културния свят, който градим за себе си. Започваме с пролетта.

 

Разговора може да чуете ТУК.

 

Допълнителни материали:

Кентърбърийски разкази (книга), Джефри Чосър, 1980, преводач: Александър Шурбанов (линк);

Уолдън или Живот в гората: ПРОЛЕТ (книга), Хенри Дейвид, LiterNet, преводач7 Албена Бакрачева, 20.11.2002 (линк);

Seasons, The: Philosophical, Literary, and Environmental Perspectives (книга), Luke Fischer (ред.), David Macauley (ред.), 2021 (линк);

Мит: Деметра и Персефона, Новият акропол (линк);

Защо горещите вълни се наричат „тих убиец“?, Зорница Спасова, Климатека, 18.05.2021 (линк);

Пролет, лято, есен, зима… и пролет (филм), 2003 (линк);

A Climate: A Philosophical Study (книга), Вацуджи Тецуро, 1961.

Записки под възглавката (Makura no S?shi) (книга), Сей Шонагон, 1002 (линк и линк);

Пролетно тайнство (La Sacre du Printemps) (книга), Игор Стравински, 1913 (линк, линк и линк) (Хореография: Пина Бауш);

Пуста земя (The Waste Land) (книга), T.С. Елиът, 1922, прев. Цв. Стоянов: (линк);

Хори (митология) (линк).

 

Когато с благи дъждове април

бе мартенската жажда утолил

и беше влял във всяка суха жила

на пролетта живителната сила,

когато духна топлият зефир

и оживя задрямалата шир

от кълнове и слънцето начена

да преминава вече през Овена,

а птичките изгубиха съня си

(за песните им дните бяха къси

и сърчицата им се разтуптяха),

тогава много хора закопняха

смирено да поемат в дълъг път,

на славни мощи да се поклонят.

 

Кентърбърийски разкази,

Джефри Чосър,

пре. Александър Шурбанов

 

 

Four Seasons fill the measure of the year;

     There are four seasons in the mind of man:

He has his lusty Spring, when fancy clear

     Takes in all beauty with an easy span:

He has his Summer, when luxuriously

     Spring’s honied cud of youthful thought he loves

To ruminate, and by such dreaming high

     Is nearest unto heaven: quiet coves

His soul has in its Autumn, when his wings

     He furleth close; contented so to look

On mists in idleness—to let fair things

     Pass by unheeded as a threshold brook.

He has his Winter too of pale misfeature,

Or else he would forego his mortal nature.

Човешките сезони (The Human seasons), 1818

Джон Кийтс

ОТГОВОРИ

Моля напишете Вашия коментар!
Моля напишете Вашето име тук

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.